科大讯飞刘庆峰:未来每个人都可以有一个AI助手

作者: 张洽棠
中国经济导报记者|张洽棠

    随着ABC时代(注:A是人工智能AI,B是大数据Big Data,C是云计算Cloud Computing)的到来,意味着人与人工智能越来越分不开。就在刚刚结束的博鳌亚洲论坛中,科大讯飞董事长刘庆峰在“让人工智能‘落地’”分论坛上就谈起了人与AI的关系。

同声传译:人机耦合新模式

    科大讯飞的最新人工智能产品讯飞翻译机和讯飞听见助力了本届博鳌亚洲论坛,机器翻译的应用得到了一定程度的肯定。讯飞翻译机可以提供中文与英、日、韩、法、西五国语言之间的互译,其中中英互译还可以支持离线翻译;讯飞听见的实时转写准确率已达到95%,并可以提供翻译功能。
说起讯飞翻译机,刘庆峰表示:“讯飞翻译机的中英翻译功能可以在离线情况下使用,这得益于算法的优化,让翻译可以在芯片上操作和使用。当然,深度学习还有很多优化的余地,加上芯片的优化,未来云端和离线的结合是趋势。如果用户想要最好的效果就可以把数据传到云端,让机器学习;如果需要自我学习,就可以选择本地使用。”所以翻译机的不断优化也有赖于人的不断使用。
    在讯飞翻译机刚推出来的时候,很多人担心同声传译不久就会被取代,关于这个问题,刘庆峰在很多场合一直这样表示:机器翻译已经取得非常大的进步,能够帮助人们在一些场景中处理语言交流的问题,但距离会议同传以及高水平翻译所讲究的“信、达、雅”还存在很大的差距。
    讯飞一直所努力的,是希望通过语音转写和翻译技术帮助同传提高工作效率、减少失误,形成人机耦合的同传新模式,并不是去替代同声传译。
    去年10月,科大讯飞还与上海外国语大学签署了合作协议,双方宣布共建上海外国语大学-科大讯飞智能口笔译研究联合实验室,未来将在机器翻译、人机耦合的同声传译、翻译辅助训练等方面开展积极探索与合作。让人类译员工作更有效率、让机器翻译更加精准。

智医助理成为医生得力助手

    当提到人工智能在医疗领域的应用时,分论坛现场有观众提出人工智能会取代医生的质疑,刘庆峰回答说:“科大讯飞在医疗方面的应用已经覆盖安徽省52个县了,我们的人工智能辅助诊疗系统可以看150多种常见病,达到了一线全科医生的水平,而且它每天都在进步。但是,它并不是取代医生,而是帮助医生更加高效地工作,让医生有更多的时间与病人沟通。”
    比如,在医生的患者特别多的时候,机器可以先与患者沟通,了解患者基本症状,形成基本判断,帮助医生节约问诊时间。另外,机器可以24小时不知疲倦不间断工作,可以大大减轻医生的工作量。讯飞的医疗影像辅助系统可以帮助医生看片,形成初步判断,再由医生编辑修改给出问诊结果,成为医生的得力助手。
    目前,讯飞医疗已在安徽正式开始了人工智能全科医生辅助诊疗系统——“智医助理”的试点应用。在不远的将来,人工智能或许就会成为每个医生必不可少的优秀助手,更好地为你我的健康服务。

AI将使社会更有温度

    在谈及人工智能未来的发展时,刘庆峰认为:“未来的几年里,人工智能可以给大家带来很多的帮助。未来,每一个人都可以有一个AI助手,很好的帮助你完成每天的工作,也许刚开始只是10%,几年以后就可以帮助你做50%的工作了,使我们从繁重的重复性劳动中释放出来。”
    刘庆峰希望人工智能可以使未来的社会更有温度,无论是教育,医疗,还是司法,“除了技术问题,更多的还是人文关怀。”人工智能的发展,会使很多行业比现在更加美好,让人类的情感能够释放出来,帮助人类生活得更轻松、有趣。
    人机协同、人工智能+行业,才是未来人工智能最有希望做成的。将来人工智能助手帮我们解决诸多基础性工作后,我们就可以去做有创意的事情。每个人都与众不同,更多想象不到的奇迹才能被创造出来。